Стихи Пушкина в исполнении студентов из Китая

13:06
5.06.26
0
121
На языке Пушкина. В лингвистическом университете студенты из Китая еще раз прикоснулись к творчеству великого русского поэта. Вместе почитали стихи и поделились своими впечатлениями. Марина Ревягина продолжит.


        Array
(
    [480] => /upload/iblock/924/uvkzoty35cfqiiz19dbzkesz3i220dms/kitaytsy_chitayut_pushkina_480_m.mp4
    [360] => /upload/iblock/580/ldjnjkwdaqy9ozaqw2kvb459u94ly8xf/kitaytsy_chitayut_pushkina_360_m.mp4
    [240] => /upload/iblock/88d/7e8tnoay8qbt0hqfywzd4z3l9j9finkb/kitaytsy_chitayut_pushkina_240_m.mp4
)
      
00:00
/
480
480
360
240
Открыть полностью

Марина Ревягина, корреспондент:

"По подсчетам биографов, за свою жизнь по дорогам Российской империи Пушкин проехал более 36 тысяч километров. Жил в Москве и Петербурге, путешествовал по Крыму, Кавказу, бывал в Турции. Но так и не дотянулся до Китая. А, как известно, поэт питал особый интерес к культуре Поднебесной. В его черновиках к «Евгению Онегину» встречается упоминание Конфуция. Но мечте поэта об этом путешествии на Восток не суждено было сбыться. Мог ли он помыслить о том, что русско-китайскую границу пересечет его «нерукотворный памятник»?"

Рифмы Пушкина занимают особое место в сердцах жителей Китая. Настоящим культурным феноменом, символом стойкости и неисчерпаемого оптимизма в Поднебесной стали строки стихотворения «Если жизнь тебя обманет…».

Лю Шо, ассистент кафедры иностранных языков Высшей школы международных отношений и мировой политики ФГБОУ ВО «НГЛУ им. Н. А. Добролюбова»:

"Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись! В день уныния смирись: день веселья, верь, настанет". Это очень известные слова, потому что эту цитату очень часто озвучивают на китайском телевидении, в шоу и фильмах".

Знакомство с загадочной русской душой через Пушкина в Китае началось в конце XIX века. Поначалу — через книги на японском, английском и немецком. Несколько позже появились китайские переводы.

Лю Шо, ассистент кафедры иностранных языков Высшей школы международных отношений и мировой политики ФГБОУ ВО «НГЛУ им. Н. А. Добролюбова»:

"Я читаю его на китайском, и я словно чувствую себя русским человеком. Когда ты не счастлив, ты пишешь об этом. И когда ты счастлив, ты пишешь о том, что ты чувствуешь, не скрывая. Всё, что в твоём сердце".

Сейчас на китайский переведены практически все творения писателя. Так Пушкин, а в Китае — Пу-си-цзинь, воспитывает поколения детей не только на родине, в России, но и за рубежом, прививая читателям по всему миру гуманизм, нравственность и глубокое уважение к человеческому достоинству.



Чтобы не пропустить важнейшие новости: Telegram | MAКС

Подписывайтесь и на наш Rutube и Дзен

05 июня 2026 год ГТРК «Нижний Новгород» (видео)


Поделиться:
Связаться с нами:

Возврат к списку