Военный переводчик: об особенностях и сложностях этой уникальной профессии

13:51
15.03.21
0
12356
В военном учебном центре при ННГУ имени Лобачевского готовят специалистов для Министерства обороны Российской Федерации. Студенты, успешно прошедшие подготовку по специальности "военный переводчик" после выпуска становятся кадровыми офицерами наших Вооруженных Сил. Но с 2021 года молодых людей, обладающих уникальной профессией, ждут изменения. Какие? И как готовят элитных переводчиков, узнал Евгений Карпов.



        Array
(
    [480] => /upload/iblock/071/voennye_perevodchiki_480_m.mp4
    [360] => /upload/iblock/378/voennye_perevodchiki_360_m.mp4
    [240] => /upload/iblock/678/voennye_perevodchiki_240_m.mp4
)
      
00:00
/
480
480
360
240
Открыть полностью
Судьбы этих ребят после выпуска, могут сложиться по-разному. Ведь военные переводчики выполняют сложные специфические и ответственные задачи как в России, так и за рубежом, поэтому нас настоятельно просили не показывать лица выпускников. 

В университете Лобачевского военные переводчики изучают сразу два иностранных языка. Основными иностранными языками являются испанский, турецкий, арабский. Вторыми: английский или французский. Помимо этого изучаются дисциплины, которые позволяют выпускнику стать военным профессионалом с большой буквы.

Такой специалист должен уметь переводить и устно, и письменно с одного языка на другой, причем быстро и со знанием военного дела. Для этого во время учебы моделируются ситуации, приближённые к реальным действиям.  

Александр Донской, начальник цикла лингвистического обеспечения военной деятельности ВУЦ при ННГУ им. Н.И.Лобачевского, рассказал: "На лингвистическом тренаже отрабатывает переводчик задачу "перевод боевой работы расчёта ЗРДН". То есть на комплексе соответствующем, отрабатываются определённые команды, которые подаются офицером. В данном случае реакция переводчика должна быть достаточно высокой". 

В военном учебном центре добавляют - это серьезная профессия, которая требует исключительных навыков,  и подготовка специалистов штучная. С 2008 года по 2020 год выпущено всего чуть больше 70 военных переводчиков.

Сергей Рябинин, начальник ВУЦ при ННГУ им. Н.И.Лобачевского, объяснил: "Это штучный товар, который выпускался по очень специфическим языкам, с минимальным размером учебной группы, ну, например, 5 человек, изучающих 1 язык в год". 

В 2020 году ННГУ по приказу минобороны прекратил набор по обучению кадровых офицеров-переводчиков, но подготовка этих элитных специалистов, уже офицеров запаса, продолжится в интересах главного управления генштаба Министерства обороны Российской Федерации.

15 марта 2021 года. ГТРК "Нижний Новгород"
Поделиться:
Связаться с нами:

Новости по теме

Комментарии

Возврат к списку