Российские депутаты предлагают бороться с употреблением иностранных слов: что из этого выйдет?

10:40
25.03.13
0
1006
Великий и могучий - с акцентом. Российские депутаты предлагают бороться с употреблением иностранных слов, у которых есть аналоги в русском языке. По предложению законотворцев, штрафы до 50 тысяч рублей грозят тем, кто злоупотребляет заимствованной лексикой. Корреспондент программы "Вести - Приволжье" на словах и на деле взвесила все "за" и "против" такой инициативы.


Открыть полностью
Переводить на русский - русскоязычный текст. На занятиях по этике делового общения студенты Нижегородского Инъяза учатся на чужих ошибках. Даже зная сразу несколько языков - свой родной не засорять. Но современная жизнь диктует свои правила.
Выпускница Инъяза Наталья Рожнова трудности перевода познает на практике. Даже то, чем занимается компания, в которой работает нижегородка, в двух словах не объяснишь. Девелопмент недвижимости - строительство объектов на собственные средства компании с целью получения прибыли от продажи или сдачу построенного в аренду.
НАТАЛЬЯ РОЖНОВА, РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТОВ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ ГОСТИНИЧНЫХ КОМПЛЕКСОВ: "Из-за того, что мои партнеры являютя иностранцами или иностранными представительствами этих компаний, то мы используем эти международные кальки. Так нам проще общаться".
Крепнет экономика, открываются банки, развиваются компьютерные технологии. По словам лингвистов - отсюда и англоязычные "тендеры", "ипотеки", "браузеры". Заимствовать для русского языка - а в мире на нем разговаривают почти 250 миллионов человек - историческая закономерность.
Если обычно дружелюбный русский язык перенимает до 2 тысяч иностранных слов в эпоху, то за последние 20 лет лингвисты отмечают гиперактивность.
НАТАЛЬЯ ШИБАЕВА, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ РЕЧИ НИЖЕГОРОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ Н.А. ДОБРОЛЮБОВА: "Можно сказать без преувеличения, что сейчас происходит настоящий лингвистический взрыв. В обиходе появилось много новых иностранных слов, без которых мы уже просто не представляем свою жизнь".
Примерно такими же темпами русская лексика обогащалась иноземной 300 лет назад - при Петре I. Из английского, немецкого, голландского - появились привычные "тариф", "аренда", "бухгалтер". Ну а XIX век добавил русскому языку французского шарма.
К слову, первые заимствования вообще датируются X веком. Торговые отношения с Грецией принесли не только прибыль стране, но и слова "фонарь", "сахар", "тетрадь". Лингвисты успокаивают: язык - система саморегулируемая. Приживается лишь самое нужное.
Впрочем, у некоторых депутатов Госдумы на это свое мнение.
"Бизнес-ланч", "сейшн", "менеджер", "перфоманс" - эти слова вошли в список заимствованных раздражителей, которые депутаты предлагают заменять русскими аналогами. Например - говорить не "гаджет", а "техническое приспособление". Но не повторится ли тогда ситуация 200-летней давности, когда министр народного просвещения, филолог Александр Шишков, говорил о замене иностранных слов на церковнославянские. Вместо "пенсне" вполне могла появиться "носохватка", а вместо "фортепьяно" - "тихогром". Нижегородские законотворцы поддерживать федеральных коллег не спешат. Но согласны в том, что следить за языком нужно.
МИХАИЛ ГАПОНОВ, ДЕПУТАТ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО СОБРАНИЯ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ: "Что касается неоправданного употребления иностранных слов, то у которых есть русские аналоги, - конечно это раздражает, как и любое другое неумелое владение русским языком. Раздражает и неоправданное употребление жаргонизмов, и употребление инфернальной лексики. Но это, скорее, вопрос воспитания, нежели законодательного регулирования".
Русские слова в других языках тоже не редкость. Например, англоязычный словарь украшают "шапка", "балалайка", "царь" и даже "бабушка" - это женщина в платке.
Лингвисты уверяют, что дружба языков позволяет развиваться и их носителям. Классики мировой литературы подтверждают: "опасаться нужно не знания чужого языка, а незнания родного".
Поделиться:
Связаться с нами:

Новости по теме

Комментарии

Возврат к списку