Общество

Нижегородец Алексей Коломиец выпустил сборник переводов Роберта Бернса

6 Мая 14 15:57
Новое и дополненное. Нижегородский писатель Алексей Коломиец выпустил сборник переводов избранной лирики шотландского поэта XVIII века Роберта Бернса. До нижегородца Бернса переводил лишь Маршак. Чем уникален новый сборник?

Роберт Бернс в Нижегородской трактовке. Алексей Коломиец, нижегородский писатель и заслуженный геолог России, сделал сборник переводов избранной лирики шотландского поэта XVIII века. Этот сборник переводов Робертса Бернса совсем свежий, появился в ноябре прошлого года. Автор - Нижегородский писатель Алексей Коломиец. В сборник вошло 80 стихотворений.
Сначала стихотворение на английском языке, а затем его перевод. Так выстроена вся книга. Перевести Бернса Алексей Маркович мечтал порядка 20 лет. Удалось только сейчас.
АЛЕКСЕЙ КОЛОМИЕЦ, АВТОР ПЕРЕВОДОВ РОБЕРТА БЕРНСА, ЧЛЕН СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ РФ : "У меня были тяжелые обстоятельства в жизни, я очень серьезно заболел, пробыл довольно много времени в больнице. Понял, что у меня появилось время, я увлекся и перевел 80 стихотворений".
Бернс, родившись в крестьянской семье, в основном писал стихи во славу труда, свободы, бескорыстной и самоотверженной любви и дружбы. Многие его стихи в русском переводе ложились на музыку. В числе наиболее популярных романс "Любовь и бедность" из кинофильма "Здравствуйте, я ваша тетя!" и песня "Моей душе покоя нет" из кинофильма "Служебный роман".
Роберта Бернса переводили многие авторы. Шотландский поэт стал популярен в советское время благодаря Самуилу Яковлевичу Маршаку. Но сегодня отмечают - переводы Маршака далеки от оригинала, а все потому, что автор был скован советским временем, когда любовная и философская лирика была просто под запретом.
Алексей Коломиец для переводов выбрал именно эту лирику, еще гражданскую и бытовую. Перед ним стояла задача сохранить ритмику, стилистику поэзии Бернса, передать содержание как можно точнее.
Всего была издана одна тысяча экземпляров, 600 книг уже разошлись по библиотекам России. У автора в планах продолжить переводы лирики Бернса. В ближайшее время состоится творческая встреча с нижегородскими читателями в областной библиотеке имени Ленина. Нижегородцы смогут встретиться с автором и познакомиться с книгой.

Комментарии: 0  Просмотры: 301
Комментарии


Внимание ! Прежде чем вы сможете увидеть свой комментарий, он будет проверен администратором.

Ваше имя
Ваш e-mail
Ваш комментарий
Введите код с картинки: CAPTCHA
По теме
О чем важно не забыть, вступая в Великий пост?
О чем важно не забыть, вступая в Великий пост?
Воздержаться от развлечений, не обижаться, не злиться и совершать добрые поступки. Даи еще отказаться от мяса и молока. Сегодня - первы...
19 Февраля 18
Зимний паводок угрожает нижегородцам подтоплениями
19 Февраля 18
Для оздоровления Волги будет построено и реконструировано 117 объектов за 200 млрд. рублей
19 Февраля 18
На пост председателя Городской Думы Нижнего Новгорода НРО "Единой России" выдвигает Дмитрия Барыкина
19 Февраля 18
Российская женская сборная по хоккею впервые в своей истории будет биться в полуфинале Олимпиады
19 Февраля 18
Денис Москвин избран Секретарем регионального отделения партии "Единая Россия"
19 Февраля 18
Поезда метро должны ходить с интервалом в 3 минуты
19 Февраля 18
"Камень желаний" появился в парке имени Пушкина в Нижнем Новгороде
19 Февраля 18
Для православных верующих начался Великий пост
19 Февраля 18
В районе села Починки Нижегородской области – оползень в дорожной насыпи